← Back to Books

Athamaki wa Keerĩ 4

Athamaki wa Keerĩ 4

1

Na rĩrĩ, mũtumia wa ũmwe wa ariũ a anabii nĩ aakaĩire Elisha akĩmwĩra atĩrĩ: “Mũthuri wakwa, o ũcio ndungata yaku nĩ akuĩte, na wee nĩ ũĩ wega atĩ ndungata yaku nĩ yatũire ĩĩtigĩrĩte Yahweh. Rĩu mũndũ ũmwe wamũkombithĩtie nĩ okĩte kuoya ciana ciakwa cierĩ ituĩke ngombo ciake.”

2

Nake Elisha akĩmwĩra ũũ: “Ũkwenda ngwĩkĩre atĩa? Ta njĩĩra atĩrĩ, nĩ kĩĩ ũrĩ nakĩo nyũmba?” Nake akĩmwĩra: “Ndungata yaku ndĩrĩ na kĩndũ o na kĩ nyũmba tiga o ndigithũ ya maguta.”

3

Elisha akĩmwĩra atĩrĩ: “Uma nja, ũhoe arĩa othe mũriganĩtie nao ndigithũ, ndigithũ itarĩ kĩndũ. Ũhoe nyingĩ o ũrĩa ũngĩhota

4

Ũcoke ũingĩre hamwe na ariũ aku na mũhinge mũrango. Ũiyũrie ndigithũ icio ciothe, na iria ciaiyũra ũgaciiga mwanya.”

5

Nake mũtumia ũcio akĩmũtiga.

6

Rĩrĩa ndigithũ icio ciaiyũrire, akĩra mũriũ wake ũmwe atĩrĩ: “Ndehera ndigithũ ĩngĩ.” No we akĩmwĩra: “Hatirĩ na ndigithũ ingĩ.” Namo maguta macio magĩthira

7

Nĩ ũndũ ũcio, agĩthiĩ kũrĩ mũndũ ũcio wa Kĩhoti ũrĩa wa ma akĩmwĩra ũhoro ũcio, nake akĩmwĩra atĩrĩ: “Thiĩ wendie maguta macio ũrĩhe mathiirĩ maku, na kĩrĩa gĩgũtigara gĩgũtũũrie ũrĩ hamwe na ariũ aku.”

8

Mũthenya ũmwe Elisha nĩ aathiire Shunemu, kũrĩa kwarĩ na mũndũ-wa-nja ũmwe warĩ igweta, nake mũndũ-wa-nja ũcio akĩmũringĩrĩria arĩe irio kũu. Rĩrĩa rĩothe aahĩtũkagĩra kũu, nĩ aaingĩraga kuo kũrĩa

9

Nake akĩĩra mũthuri wake atĩrĩ: “Nĩ njũĩ atĩ mũndũ ũrĩa ũgeragĩra gũkũ kaingĩ nĩ mũndũ mwamũre wa Kĩhoti

10

Nĩ tũmũthondekere rumu nini nyũmba igũrũ na tũmũigĩre ũrĩrĩ, metha, gĩtĩ, na mũtĩ wa kũigĩrĩrũo matawa. Nĩguo rĩrĩa rĩothe oka kũrĩ ithuĩ, agaikaraga kuo.”

11

Na rĩrĩ, mũthenya ũmwe nĩ aathiire kuo, na akĩambata rumu-inĩ ĩyo yarĩ nyũmba igũrũ nĩguo akome

12

Agĩcoka akĩĩra Gehazi ndungata yake atĩrĩ: “Ĩta mũndũ-wa-nja ũcio Mũshunami.” Nake akĩmwĩta, na agĩũka akĩrũgama mbere yake

13

Nake Elisha akĩĩra Gehazi ũũ: “Ta mwĩre atĩrĩ, ‘Nĩ wĩthĩnĩtie mũno nĩ ũndũ witũ. Nĩ atĩa ũngĩenda wĩkĩrũo? Hihi no ngwarĩrĩrie harĩ mũthamaki kana harĩ mũnene wa mbũtũ?’” No mũndũ-wa-nja ũcio agĩcokia atĩrĩ: “Niĩ njikaraga gatagatĩ-inĩ ka andũ aitũ.”

14

Nake akiuga atĩrĩ: “Nĩ ũndũ ũrĩkũ angĩgĩkĩrũo?” Nake Gehazi akiuga: “Ndarĩ na mwana wa kahĩĩ, na mũthuriwe nĩ mũkũrũ.”

15

O hĩndĩ ĩyo Elisha akiuga: “Mwĩte.” Nake akĩmwĩta, na mũndũ-wa-nja ũcio akĩrũgama mũromo-inĩ

16

Elisha agĩcoka akĩmwĩra ũũ: “Mwaka ũyũ ũngĩ ihinda-inĩ o ta rĩrĩ, ũgaakorũo ũhĩmbĩirie mwana wa kahĩĩ.” No we akiuga: “Aca mwathi wakwa, o wee mũndũ wa Kĩhoti ũrĩa wa ma! Ndũkaheenie ndungata yaku.”

17

No rĩrĩ, mũndũ-wa-nja ũcio akĩgĩa nda na agĩciara mwana wa kahĩĩ ihinda-inĩ o ta rĩu mwaka ũrĩa warũmĩrĩire, o ta ũrĩa Elisha aamwĩrĩte

18

Mwana ũcio akĩneneha, na mũthenya ũmwe agĩthiĩ kũrĩ ithe, ũrĩa warĩ hamwe na agethi

19

Agĩikara akĩraga ithe atĩrĩ: “Mũtwe wakwa, wũi mũtwe wakwa!” Nake ithe akĩra ndungata atĩrĩ: “Mũkuue ũmũtware kũrĩ nyina.”

20

Nĩ ũndũ ũcio akĩmũkuua akĩmũcokia kũrĩ nyina, na mwana ũcio agĩikara magũrũ-inĩ ma nyina nginya mĩaraho, agĩcoka agĩkua

21

Nake nyina akĩambata na akĩmũkomia ũrĩrĩ-inĩ wa mũndũ wa Kĩhoti ũrĩa wa ma, na akĩhinga mũrango agĩthiĩ

22

Agĩcoka agĩta mũthuriwe akĩmwĩra ũũ: “Ndagũthaitha ũndũmĩre ndungata ĩmwe na ndigiri ĩmwe, nĩguo thiĩ na ihenya kũrĩ mũndũ wa Kĩhoti ũrĩa wa ma na thutha ũcio nĩ ngũcoka.”

23

No mũthuriwe akĩmũũria: “Ũrathiĩ kũmuona ũmũthĩ nĩkĩ? Ũmũthĩ ti karũgamo ka mweri kana thabatũ.” No mũtumia ũcio akĩmwĩra: “Maũndũ mothe nĩ mega.”

24

Nake akĩigĩrĩra ndigiri matandĩko na akĩĩra ndungata yake atĩrĩ: “Twarithia na ihenya. Ndũkae kũndwara kahora o tiga ngwĩrire wĩke ũguo.”

25

Nĩ ũndũ ũcio agĩthiĩ kũrĩ mũndũ wa Kĩhoti ũrĩa wa ma Kĩrĩma-inĩ gĩa Karimeli. Na rĩrĩa mũndũ ũcio wa Kĩhoti ũrĩa wa ma aamuonire arĩ o haraya, akĩĩra Gehazi ndungata yake ũũ: “Ta rora, mũndũ-wa-nja ũrĩa Mũshunami nĩwe ũrĩa

26

Ta teng’era ũmũtũnge ũmũũrie atĩrĩ, ‘Wee ũrĩ mwega? Mũthuri waku no mwega? Mwana waku nĩ mwega?’” Nake mũndũ-wa-nja ũcio akiuga: “Maũndũ mothe nĩ mega.”

27

Rĩrĩa aakinyire kũrĩ mũndũ wa Kĩhoti ũrĩa wa ma kĩrĩma-inĩ, o rĩmwe akĩnyita magũrũ make. Nake Gehazi agĩkuhĩrĩria nĩguo amweherie, no mũndũ ũcio wa Kĩhoti ũrĩa wa ma akiuga: “Tigana nake, nĩ gũkorũo arĩ na mĩtangĩko mĩnene, na Yahweh nĩ ahithĩte ũndũ ũcio akaga kũnjĩra.”

28

Mũndũ-wa-nja ũcio agĩcoka akiuga: “Hihi nĩ ndorĩtie mwathi wakwa ahe mwana wa kahĩĩ? Na githĩ ndioigire atĩrĩ, ‘Ndũkae kũhe mwĩhoko wa maheeni’?”

29

O hĩndĩ ĩyo Elisha akĩra Gehazi ũũ: “Oha nguo ciaku njohero-inĩ na ũnyite rũthanju rwakwa na guoko ũthiĩ. Wacemania na mũndũ o wothe ndũkamũgeithie; na mũndũ o wothe akũgeithia, ndũkamũgeithĩke. Ũthiĩ ũigĩrĩre rũthanju rũrũ rwakwa ũthiũ-inĩ wa kahĩĩ kau.”

30

Nake nyina wa kahĩĩ kau akiuga: “O ta ũrĩa Yahweh atũũraga muoyo na o ta ũrĩa wee mwene ũtũũraga muoyo, ndigũgũtiga.” Nĩ ũndũ ũcio agĩũkĩra na agĩthiĩ hamwe nake

31

Gehazi agĩgĩthiĩ mbere yao na akĩigĩrĩra rũthanju rũu ũthiũ-inĩ wa kahĩĩ kau, no gũtirĩ mũgambo kaarutire kana gakĩĩnyagunyia. Nake agĩcoka gũtũnga Elisha na akĩmwĩra ũũ: “Kahĩĩ kau gatinokĩra.”

32

Rĩrĩa Elisha aaingĩrire nyũmba ĩyo, kahĩĩ kau gaakomete ũrĩrĩ-inĩ karĩ gakuũ.

33

Nake akĩingĩra na akĩhinga mũrango marĩ kũu o eerĩ na akĩambĩrĩria kũhoya Yahweh.

34

Agĩcoka akĩhaica ũrĩrĩ-inĩ agĩkomera kahĩĩ kau na akĩigĩrĩra kanua gake igũrũ rĩa kanua ga kahĩĩ kau, maitho make igũrũ rĩa maitho mako, na moko make igũrũ rĩa moko mako na agĩikara ainamĩrĩire igũrũ rĩako, na mwĩrĩ wa kahĩĩ kau ũkĩambĩrĩria kũgĩa na ũrugarĩ

35

Akĩũrũranga kũu nyũmba, agĩcoka akĩhaica ũrĩrĩ na akĩinamĩrĩra igũrũ rĩa kahĩĩ kau rĩngĩ. Nako kahĩĩ kau gagĩathimũra maita mũgwanja, gagĩcoka gakĩhingũria maitho

36

Nake Elisha agĩta Gehazi akĩmwĩra ũũ: “Ĩta mũndũ-wa-nja ũcio Mũshunami.” Nĩ ũndũ ũcio akĩmwĩta na agĩthiĩ kũrĩ we. Nake Elisha akĩmwĩra: “Oya mũrũguo.”

37

Nake mũndũ-wa-nja ũcio agĩtonya na akĩĩgũithia magũrũ-inĩ make na akĩinamĩrĩra thĩ mbere yake, thutha ũcio akĩoya mũrũ wake na akiuma nja.

38

Rĩrĩa Elisha aacokire Giligali, bũrũri ũcio warĩ na ng’aragu. Ariũ a anabii maaikarĩte thĩ mbere yake, nake akĩĩra ndungata yake atĩrĩ: “Hagĩra nyũngũ ĩrĩa nene ũrugĩre ariũ a anabii gĩtoero.”

39

Nĩ ũndũ ũcio, ũmwe wao agĩthiĩ mũgũnda-inĩ gũtua nyeni, na akĩona mũngũ wa gĩthaka na agĩtua maciaro maguo akĩiyũria nguo-inĩ yake. Thutha ũcio akĩhũndũka na akĩmatinangia akĩmeekĩra nyũngũ-inĩ ĩyo ya kũruga gĩtoero, atekũmenya nĩ kĩĩ kĩu

40

Magĩcoka makĩihũra makĩhe andũ acio marĩe, no rĩrĩa maarĩire gĩtoero kĩu, makĩanĩrĩra makiuga: “Atĩrĩrĩ wee mũndũ wa Kĩhoti ũrĩa wa ma, nyũngũ ĩno ĩrĩ na gĩkuũ.” Na makĩremwo nĩ kũrĩa

41

Nake akiuga: “Ndeherai mũtu.” Na thutha wa kũũikia thĩinĩ wa nyũngũ, akiuga ũũ: “Ihũrĩrai andũ.” Na gũtirĩ kĩndũ kĩũru kĩarĩ thĩinĩ wa nyũngũ.

42

Na rĩrĩ, hagĩũka mũndũ kuuma Baali-shalisha, na akĩrehera mũndũ ũcio wa Kĩhoti ũrĩa wa ma mĩgate 20 ya cairi ĩthondeketwo kuuma harĩ maciaro marĩa mambaga kwĩruha, o hamwe na mũhuko wa ngano ya mũgethano. Nake Elisha akiuga: “Hei andũ nĩguo marĩe.”

43

No rĩrĩ, ndungata yake ĩkĩmwĩra atĩrĩ: “Ingĩhota atĩa kũhe andũ 100 indo ici?” Nake akiuga: “He andũ indo icio marĩe tondũ Yahweh oigĩte ũũ, ‘Mekũrĩa na macitigie.’”

44

Nayo ndungata ĩyo ĩgĩciiga mbere yao, nao makĩrĩa na magĩtigia, kũringana na kiugo kĩa Yahweh.