← Back to Books

Samueli wa Keerĩ 18

Samueli wa Keerĩ 18

1

Thutha ũcio Daudi agĩtara arũme arĩa maarĩ hamwe nake na akĩmaiga rungu rwa ũtongoria wa anene a andũ ngiri na anene a andũ igana

2

Na Daudi agĩtũma gĩcunjĩ kĩmwe harĩ ithatũ kĩa arũme acio rungu rwa ũtongoria wa Joabu, gĩcunjĩ kĩmwe harĩ ithatũ rungu rwa ũtongoria wa mũrũ wa nyina na Joabu, nĩwe Abishai mũrũ wa Zeruia, na gĩcunjĩ kĩmwe harĩ ithatũ rungu rwa ũtongoria wa Itai Mũgiiti. Mũthamaki agĩcoka akĩra arũme acio ũũ: “O na niĩ nĩ ngũthiĩ hamwe na inyuĩ.”

3

No makĩmwĩra atĩrĩ: “Ndwagĩrĩirũo nĩ gũthiĩ, nĩ gũkorũo ithuĩ tũngĩũra, matingĩtindanĩra na ithuĩ; na o na nuthu itũ ĩngĩkua, matingĩtindanĩra na ithuĩ, nĩ gũkorũo wee wĩ wa bata gũkĩra andũ 10,000 gatagatĩ-inĩ gaitũ. Nĩ ũndũ ũcio nĩ kaba ũtũtũmĩre ũteithio ũrĩ o itũũra-inĩ.”

4

Mũthamaki akĩmeera ũũ: “Ũrĩa wothe mũkuona arĩ wega, nĩguo ngwĩka.” Nĩ ũndũ ũcio mũthamaki akĩrũgama hakuhĩ na kĩhingo gĩa itũũra, nao arũme acio magĩthiĩ marĩ ikundi cia andũ igana na ikundi cia andũ ngiri

5

Mũthamaki agĩcoka akĩhe Joabu na Abishai na Itai watho ũyũ: “Mũtigeke mwanake ũcio ũgwĩtwo Abisalomu ũũru nĩ ũndũ wakwa.” Arũme othe nĩ maaiguire mũthamaki akĩhe anene acio othe watho wĩgiĩ Abisalomu.

6

Arũme acio magĩgĩthiĩ werũ-inĩ gũtũngana na Isiraeli, na mbaara ĩyo ĩkĩrũĩrũo mũtitũ-inĩ wa Efiraimu

7

Andũ a Isiraeli magĩtoorerio kũu nĩ ndungata cia Daudi, na gũkĩgĩa njũragano nene mũno mũthenya ũcio—arũme 20,000 magĩkua

8

Mbaara ĩyo ĩgĩtherema gĩcigo-inĩ kĩu gĩothe. Makĩria ma ũguo, mũtitũ ũcio ũkĩniina andũ aingĩ gũkĩra arĩa maaniinirũo nĩ rũhiũ rwa njora mũthenya ũcio.

9

Marigĩrĩrio-inĩ Abisalomu agĩĩkora ang’ethanĩire na ndungata cia Daudi. Abisalomu aahaicĩte nyũmbũ, na nyũmbũ ĩyo ĩgĩthiĩ ĩkĩingĩra rungu rwa honge ndumanu cia mũtĩ mũnene, na mũtwe wake ũkĩhata mũtĩ-inĩ ũcio mũnene, ũũ atĩ aaikarire acunjurĩte rĩera-inĩ nayo nyũmbũ ĩyo aahaicĩte ĩgĩthiĩ ĩthiĩte

10

Na mũndũ ũmwe akĩona ũguo na akĩra Joabu ũũ: “Atĩrĩrĩ, ndona Abisalomu acunjurĩte mũtĩ-inĩ ũmwe mũnene.”

11

Joabu agĩcokeria mũndũ ũcio wamwĩrire ũguo atĩrĩ: “Angĩkorũo nĩ wona-rĩ, warega kũmũũraga hau hau agwe thĩ nĩkĩ? Na korũo nĩ weka ũguo, no gũkũhe ingĩakũhe icunjĩ ikũmi cia betha na mũcibi.”

12

No mũndũ ũcio akĩra Joabu ũũ: “O na ingĩanengerũo icunjĩ 1,000 cia betha, ndingĩoya guoko gwakwa na igũrũ njũkĩrĩre mũrũ wa mũthamaki, nĩ gũkorũo nĩ tũiguire mũthamaki akĩmũhe watho mũrĩ na Abishai na Itai amwĩra atĩrĩ, ‘Mũndũ o wothe nĩ amenyerere mwanake ũcio ũgwĩtwo Abisalomu.’

13

Korũo nĩ ndaga gwathĩka na ndĩmũrute muoyo, ũndũ ũcio ndũngĩatũũra ũrĩ mũhithe harĩ mũthamaki, nawe ndũngĩangitĩra.”

14

Nĩ ũndũ ũcio Joabu akiuga ũũ: “Ndigũteanga mahinda mangĩ nawe!” Kwoguo akĩoya mĩguĩ ĩtatũ guoko-inĩ gwake na agĩtheca Abisalomu ngoro nayo akĩmũtũrĩkania arĩ o muoyo gatagatĩ-inĩ ka mũtĩ ũcio mũnene

15

Nacio ndungata ikũmi iria ciakuuagĩra Joabu matharaita igĩũka igĩtharĩkĩra Abisalomu nginya agĩkua

16

Nake Joabu akĩhuuha coro nao andũ makĩhũndũka magĩtiga gũteng’eria andũ a Isiraeli; Joabu akĩmeera matige mbaara

17

Magĩkĩoya Abisalomu na makĩmũikia irima-inĩ rĩarĩ inene kũu mũtitũ-inĩ na makĩmũigĩrĩra hĩba nene mũno ya mahiga. Nao andũ othe a Isiraeli makĩũra magĩthiĩ kwao mĩciĩ.

18

Na rĩrĩ, rĩrĩa Abisalomu aarĩ muoyo-rĩ, nĩ ooete gĩtugĩ na agakĩhanda Mũkuru-inĩ wa Mũthamaki, nĩ gũkorũo ooigĩte ũũ: “Ndirĩ na mũrũ wa gũtũũria kĩririkano kĩa rĩĩtwa rĩakwa.” Nĩ ũndũ ũcio agĩĩtania gĩtugĩ kĩu na rĩĩtwa rĩake, na gĩtagwo Gĩtugĩ gĩa Kĩririkano kĩa Abisalomu nginyagia ũmũthĩ.

19

Ahimaazu mũrũ wa Zadoku akiuga atĩrĩ: “Ndagũthaitha ũnjĩtĩkĩrie ndeng’ere ngamenyithie mũthamaki ũhoro ũyũ, nĩ gũkorũo Yahweh nĩ amũreheire kĩhooto na njĩra ya kũmũhonokia kuuma harĩ thũ ciake.”

20

Ĩndĩ Joabu akĩmwĩra atĩrĩ: “Ndũgũtwara ũhoro ũyũ ũmũthĩ. Nĩ ũkaaũtwara mũthenya ũngĩ, no ũmũthĩ ndũgũkinyia ũhoro ũyũ, nĩ gũkorũo mũrũ wa mũthamaki nĩ akuĩte.”

21

Joabu agĩcoka akĩra Mũkushi ũmwe ũũ: “Thiĩ wĩre mũthamaki ũrĩa wona.” Mũkushi ũcio agĩkĩinamĩrĩra Joabu na agĩteng’era agĩthiĩ

22

O rĩngĩ Ahimaazu mũrũ wa Zadoku akĩra Joabu atĩrĩ: “O ũrĩa kũrĩthiĩ, ndagũthaitha reke o na niĩ ndeng’ere nyume Mũkushi ũcio thutha.” No rĩrĩ, Joabu akĩmwĩra ũũ: “Ũgũgĩteng’era nĩkĩ, mũrũ wakwa, na gũtirĩ na ũhoro wee ũkũheana?”

23

O na kũrĩ ũguo, akiuga ũũ: “O ũrĩa kũrĩthiĩ, reke ndeng’ere thiĩ.” Nĩ ũndũ ũcio Joabu akĩmwĩra atĩrĩ: “Gĩteng’ere!” Ahimaazu agĩgĩteng’era agereire njĩra-inĩ ya gĩcigo kĩa Jorodani, nginya akĩhĩtũka Mũkushi ũcio.

24

Na rĩrĩ, Daudi aaikarĩte gatagatĩ ka ihingo igĩrĩ cia itũũra, nake mũrangĩri akĩambata igũrũ wa kĩhingo hakuhĩ na rũthingo. Agĩtiira maitho na akĩona mũndũ ũteng’erete arĩ wiki

25

Kwoguo mũrangĩri ũcio akĩanĩrĩra na akĩmenyithia mũthamaki. Nake mũthamaki akiuga ũũ: “Angĩkorũo arĩ wiki, arĩ na ũhoro arenda kũheana.” Rĩrĩa aakuhĩrĩirie biũ,

26

mũrangĩri ũcio akĩona mũndũ ũngĩ ũteng’erete. Hĩndĩ ĩyo mũrangĩri ũcio agĩta mũrangĩri wa kĩhingo akĩmwĩra ũũ: “Atĩrĩrĩ, harĩ na mũndũ ũngĩ ũteng’erete arĩ wiki!” Mũthamaki akiuga ũũ: “O na ũcio nĩ ũhoro arehe.”

27

Mũrangĩri ũcio akiuga atĩrĩ: “Ndĩrona mũndũ wa mbere agĩteng’era ta Ahimaazu mũrũ wa Zadoku,” nĩ ũndũ ũcio mũthamaki akiuga ũũ: “Ũcio nĩ mũndũ mwega, na aroka na ũhoro mwega.”

28

Ahimaazu akĩanĩrĩra akĩĩra mũthamaki ũũ: “Maũndũ mothe nĩ mega!” Arĩkia kuuga ũguo akĩinamĩrĩra mũthamaki aturumithĩtie ũthiũ wake thĩ. Agĩcoka akiuga ũũ: “Yahweh Kĩhoti waku arogoocwo, o we ũneanĩte andũ arĩa marareganaga na mwathi wakwa mũthamaki!”

29

No rĩrĩ, mũthamaki akĩũria atĩrĩ: “Hihi mwanake ũcio ũgwĩtwo Abisalomu no mwega?” Nĩ ũndũ ũcio Ahimaazu akiuga ũũ: “Niĩ nyonire kwagĩa na gĩcanjama kĩnene rĩrĩa Joabu egũtũmaga ndungata ya mũthamaki na niĩ ndungata yaku, no ndinamenya kiuma gĩa kĩĩ.”

30

Mũthamaki agĩkĩmwĩra atĩrĩ: “Ta thenga ũrũgame haha.” Nĩ ũndũ ũcio agĩthenga na akĩrũgama hau.

31

Nake Mũkushi agĩkinya, na Mũkushi ũcio akiuga atĩrĩ: “Mwathi wakwa mũthamaki aroamũkĩra ũhoro ũyũ: Ũmũthĩ Yahweh nĩ arehete kĩhooto na njĩra ya gũkũhonokia kuuma guoko-inĩ kwa arĩa othe marareganaga nawe.”

32

No mũthamaki akĩũria atĩrĩ: “Hihi mwanake ũcio ũgwĩtwo Abisalomu no mwega?” Nĩ ũndũ ũcio Mũkushi ũcio akiuga ũũ: “Thũ ciothe cia mwathi wakwa mũthamaki na arĩa othe marareganaga nawe makĩenda gũkũgera ngero marotuĩka o ta mwanake ũcio!”

33

Ũndũ ũcio ũgĩthĩnia mũthamaki, na akĩambata agĩthiĩ kanyũmba ka igũrũ karĩa kaarĩ kĩhingo igũrũ na akĩrĩra, agĩthiĩ akiugaga ũũ: “Mũrũ wakwa Abisalomu, mũrũ wakwa, mũrũ wakwa Abisalomu! Na arĩ korũo nĩ niĩ ndakua handũ haku, Abisalomu mũrũ wakwa, mũrũ wakwa!”