Atĩĩrĩrĩri Bũrũri 17
Na rĩrĩ, nĩ kwarĩ na mũndũ thĩinĩ wa gĩcigo kĩrĩa kĩrĩ irĩma kĩa Efiraimu wetagwo Mika
Akĩra nyina atĩrĩ: “Icunjĩ iria 1,100 cia betha iria ciooirũo kuuma kũrĩ wee iria ciatũmire ũrumane kĩrumi, na ngĩigua-rĩ, betha ĩyo nĩ niĩ ndĩ nayo. Nĩ niĩ ndamĩoire.” Nĩ ũndũ ũcio nyina akiuga ũũ: “Yahweh arorathima mũrũ wakwa.”
Agĩgĩcokia icunjĩ icio 1,100 cia betha kũrĩ nyina, ĩndĩ nyina akiuga atĩrĩ: “Betha ĩno ngũmĩamũrĩra Yahweh kuuma guoko-inĩ gwakwa nĩguo mũrũ wakwa amĩhũthĩre gũthondeka mũhianano wa gwacũhio na mũhianano wa cuma. Kwoguo nĩ ndagũcokeria.”
Rĩrĩa aacokirie betha ĩyo kũrĩ nyina, nyina ooire icunjĩ 200 cia betha agĩtwarĩra mũturi wa indo cia betha. Agĩgĩthondeka mũhianano wa gwacũhio na mũhianano wa cuma; na mĩhianano ĩyo ĩkĩigwo thĩinĩ wa nyũmba ya Mika
Mũndũ ũcio wetagwo Mika aarĩ na nyũmba ya ihoti ciake, na agĩthondeka ebodi o hamwe na mĩhianano ya terafimu agĩcoka akĩamũra ũmwe wa ariũ ake atuĩke mũthĩnjĩri-kĩhoti wake
Matukũ-inĩ macio, gũtiarĩ mũthamaki thĩinĩ wa Isiraeli. O mũndũ eekaga ũrĩa oonaga kwagĩrĩire maitho-inĩ make.
Na rĩrĩ, kwarĩ na mwanake warĩ Bethilehemu thĩinĩ wa Yahuda warĩ wa mbarĩ ya Yahuda. Aarĩ Mũlawii waikarĩte kũu kwa ihinda
Mwanake ũcio agĩkiuma itũũra-inĩ rĩa Bethilehemu thĩinĩ wa Yahuda agacarie kũndũ gwa gũikara. Na arĩ rũgendo-inĩ rwake, agĩkinya gĩcigo-inĩ kĩrĩ irĩma kĩa Efiraimu, nyũmba-inĩ ya Mika
Nake Mika akĩmũũria ũũ: “Uumĩte kũ?” Akĩmũcokeria atĩrĩ: “Niĩ ndĩ Mũlawii kuuma Bethilehemu thĩinĩ wa Yahuda, na thiĩte gũcaria kũndũ gwa gũikara.”
Nĩ ũndũ ũcio Mika akĩmwĩra atĩrĩ: “Ũka tũikarage nawe ũtuĩke baba na mũthĩnjĩri-kĩhoti wakwa. Na nĩ ndĩkũheaga icunjĩ ikũmi cia betha o mwaka na nguo o hamwe na irio.” Mũlawii ũcio agĩkĩingĩra kuo
Kwoguo Mũlawii ũcio agĩtĩkĩra gũikara na mũndũ ũcio, na mwanake ũcio agĩgĩtuĩka o ta ũmwe wa ariũ ake
Makĩria ma ũguo, Mika akĩamũra Mũlawii ũcio atuĩke mũthĩnjĩri-kĩhoti wake, nake agĩgĩtũũra kũu nyũmba-inĩ ya Mika
Mika agĩcoka akiuga ũũ: “Rĩu nĩ njũĩ Yahweh nĩ ekũnjĩka maũndũ mega, nĩ gũkorũo Mũlawii ũyũ nĩ atuĩkĩte mũthĩnjĩri-kĩhoti wakwa.”