Samueli wa Keerĩ 15
Thutha wa maũndũ macio mothe, Abisalomu akĩĩgĩra ngaari ya mbarathi o hamwe na mbarathi nyingĩ na arũme 50 a gũteng’eraga mbere yake
Abisalomu ookĩraga tene agathiĩ akarũgama mũkĩra wa barabara ya gũthiĩ kĩhingo-inĩ gĩa itũũra. Mũndũ angĩakorirũo arĩ na ciira arenda gũtwarĩra mũthamaki nĩguo ũtuwo, Abisalomu aamwĩtaga akamũũria ũũ: “Uumĩte itũũra-inĩ rĩrĩkũ?” nake akamwĩra atĩrĩ: “Ndungata yaku yumĩte mũhĩrĩga-inĩ ũmwe wa Isiraeli.”
Abisalomu akamwĩra ũũ: “Atĩrĩrĩ, mateta maku nĩ mega na nĩ magĩrĩire, no gũtirĩ mũndũ kuuma kũrĩ mũthamaki wa gũthikĩrĩria ciira waku.”
Abisalomu akoiga atĩrĩ: “Na arĩ korũo ndatuwo mũtuanĩri ciira bũrũri-inĩ! Kũngĩrĩ ũguo, mũndũ wothe ũrĩ na mateta kana ciira no gũka angĩũkaga kũrĩ niĩ, na ingĩtigagĩrĩra atĩ nĩ ona kĩhooto.”
Na rĩrĩa mũndũ amũkuhĩrĩria nĩguo amũinamĩrĩre, Abisalomu aatambũrũkagia guoko gwake akamũnyita na akamũmumunya
Abisalomu eekaga ũguo kwerekera andũ a Isiraeli othe arĩa maathiaga kũrĩ mũthamaki nĩgetha matuĩrũo ciira; nĩ ũndũ ũcio Abisalomu agĩthiĩ na mbere kũgucĩrĩria ngoro cia andũ a Isiraeli.
Na rĩrĩ, mũthia-inĩ wa mĩaka ĩna, Abisalomu akĩra mũthamaki ũũ: “Ndagũthaitha ũreke thiĩ Hebironi ngahingie mwĩhĩtwa wakwa ũrĩa ndehĩtire harĩ Yahweh
Nĩ gũkorũo ndungata yaku nĩ yehĩtire mwĩhĩtwa ũyũ rĩrĩa ndaikaraga Geshuru kũu Siria: ‘Angĩkorũo Yahweh nĩ ekũnjokia Yahrushalayim, nĩ ngũrutĩra Yahweh igongona.’”
Nake mũthamaki akĩmwĩra atĩrĩ: “Thiĩ na thayũ.” Nĩ ũndũ ũcio agĩũkĩra agĩthiĩ Hebironi.
Na rĩrĩ, Abisalomu agĩtũma athigani mĩhĩrĩga-inĩ yothe ya Isiraeli, akiuga ũũ: “Rĩrĩa mũrĩigua mũgambo wa coro, mwanĩrĩre muuge atĩrĩ, ‘Abisalomu nĩ atuĩkĩte mũthamaki Hebironi!’”
Arũme 200 kuuma Yahrushalayim nĩ maathiĩte kũu marĩ hamwe na Abisalomu; maanyitĩtwo ũgeni na magathiĩ mategwĩkũĩra ũndũ, matekũmenya ũrĩa gwathiaga na mbere
Ningĩ, rĩrĩa Abisalomu aarutire magongona, agĩtũmanĩra Ahithofeli Mũgiloni, mũtaarani wa Daudi, kuuma itũũra-inĩ rĩake rĩa Gilo. Njama ĩyo ĩgĩthiĩ ĩgĩĩte hinya, na andũ arĩa maanyitaga Abisalomu mbaru magĩthiĩ o mongererekete.
Thutha wa ihinda, mũndũ ũmwe agĩũka agĩkinyĩria Daudi ndũmĩrĩri ĩno: “Ngoro ya andũ a Isiraeli rĩu ĩrĩ harĩ Abisalomu.”
O rĩo Daudi akĩra ndungata ciake ciothe iria ciarĩ nake Yahrushalayim atĩrĩ: “Ũkĩrai tũũre, nĩ gũkorũo gũtirĩ o na ũmwe witũ ũkũhota gwĩthara kuuma harĩ Abisalomu! Mwĩhĩkei, nĩguo ndakahiũhe atũkinyĩre na atwanange na atharĩkĩre itũũra rĩrĩ na rũhiũ rwa njora!”
Ndungata cia mũthamaki igĩcokeria mũthamaki ũũ: “Ũrĩa wothe mwathi wakwa mũthamaki egũtua, ndungata ciaku nĩ ciĩhaarĩirie gwĩka guo.”
Mũthamaki agĩkiumagara andũ othe a nyũmba yake mamũrũmĩrĩire, no mũthamaki agĩtiga thuriya ikũmi nĩguo irorage mũciĩ
Mũthamaki agĩgĩthiĩ o na mbere na rũgendo rwake andũ othe mamũrũmĩrĩire, magĩcoka makĩrũgama Bethi-merahaka.
Ndungata ciake ciothe iria cioimagarire hamwe nake na Akerethi othe, Apelethi, na Agiiti, arũme 600 arĩa maamũrũmĩrĩire kuuma Gathu, maahĩtũkaga mũthamaki akĩmathuthuragia
Mũthamaki agĩcoka akĩra Itai Mũgiiti ũũ: “Ũgũgĩthiĩ hamwe na ithuĩ nĩkĩ? Coka ũgaikarage na mũthamaki ũcio mwerũ, nĩ gũkorũo wee ũrĩ mũgeni na ningĩ ũrĩ mũndũ ũthaamĩte kuuma kwao
Ũrokire ira, kwoguo-rĩ, hihi ũmũthĩ nĩ njagĩrĩirũo kũreka ũũrũre hamwe na ithuĩ, uumagarage rĩrĩa ndoimagara na ũgathiĩ kũrĩa ngũthiĩ? Coka na ũcoke hamwe na ariũ a thoguo, Yahweh arokuonia maũndũ mega ma kũiguanĩra tha na ma ma!”
No Itai agĩcokeria mũthamaki atĩrĩ: “O ta ũrĩa Yahweh atũũraga muoyo na o ta ũrĩa mwathi wakwa mũthamaki atũũraga muoyo, harĩa hothe mwathi wakwa mũthamaki egũkorũo arĩ, kana nĩ gũkua kana nĩ gũtũũra muoyo, hau nĩho ndungata yaku ĩrĩkoragwo ĩrĩ!”
Nĩ ũndũ ũcio Daudi akĩra Itai ũũ: “Gĩthiĩ ũringe.” Itai Mũgiiti agĩkĩringa, o hamwe na andũ ake othe na ciana.
Andũ othe gĩcigo-inĩ kĩu makĩrĩra maanĩrĩire hĩndĩ ĩyo andũ acio maaringaga, na mũthamaki aarũgamĩte hakuhĩ na Mũkuru wa Kidironi; andũ othe maaringaga merekeire barabara ya gũthiĩ werũ-inĩ
O nake Zadoku aarĩ ho hamwe na Alawii othe makuuĩte ithandũkũ rĩa kĩrĩkanĩro gĩa Kĩhoti ũrĩa wa ma; na makĩiga Ithandũkũ rĩa Kĩhoti ũrĩa wa ma thĩ; nake Abiatharu akĩambata, nao andũ othe makĩrĩkia kũringa kuuma itũũra-inĩ
No mũthamaki akĩra Zadoku ũũ: “Cokia Ithandũkũ rĩa Kĩhoti ũrĩa wa ma itũũra-inĩ. Angĩkorũo nĩ ngwĩtĩkĩrĩka maitho-inĩ ma Yahweh, nĩ ekũnjokia na areke ndĩrĩone na nyone gĩikaro kĩarĩo
No angiuga atĩrĩ, ‘Ndirakenio nĩwe,’ hĩndĩ ĩyo no anjĩke ũrĩa ekuona arĩ wega maitho-inĩ make.”
Mũthamaki akĩra Zadoku mũthĩnjĩri-Yahweh ũũ: “Na githĩ wee ndũkoragwo ũrĩ muoni maũndũ? Cokai itũũra-inĩ na thayũ, na mũthiĩ hamwe na ariũ anyu eerĩ, mũrũguo Ahimaazu na Jonathani mũrũ wa Abiatharu
Atĩrĩrĩ, ngũikara njetereire hakuhĩ na iringĩro cia werũ-inĩ o nginya nyamũkĩre ndũmĩrĩri kuuma kũrĩ inyuĩ.”
Nĩ ũndũ ũcio Zadoku na Abiatharu magĩcokia Ithandũkũ rĩa Kĩhoti ũrĩa wa ma Yahrushalayim, na magĩikara kũu.
Na hĩndĩ ĩyo Daudi aambataga Kĩrĩma kĩa Mĩtamaiyũ, aambataga akĩrĩraga; eehumbĩrĩte mũtwe, na aathiaga arĩ magũrũ matheri. Andũ othe arĩa maarĩ hamwe nake o nao makĩĩhumbĩra mĩtwe na makĩambata makĩrĩraga
Daudi agĩcoka akĩrũo atĩrĩ: “Ahithofeli nĩ ũmwe wa arĩa marabanga njama hamwe na Abisalomu.” Daudi aigua ũguo akiuga ũũ: “Ndagũthaitha wee Yahweh, ũgarũre ũtaaro wa Ahithofeli ũtuĩke ũrimũ!”
Rĩrĩa Daudi aakinyire gacũmbĩrĩ-inĩ harĩa andũ maathiaga kũinamĩrĩra Kĩhoti, Hushai Mũariki aarĩ hau kũmatũnga, atembũrĩte kanjũ yake na arĩ na tĩri mũtwe
No Daudi akĩmwĩra atĩrĩ: “Ũngĩringa hamwe na niĩ, ũgũkorũo ũrĩ mũrigo harĩ niĩ
No ũngĩcoka itũũra-inĩ na wĩre Abisalomu atĩrĩ, ‘Niĩ ndĩ ndungata yaku, wee Mũthamaki. Mbere ĩyo ndĩrarĩ ndungata ya thoguo, no rĩu ndĩ ndungata yaku,’ na njĩra ĩyo nĩ ũkũndeithia gũthararia ũtaaro wa Ahithofeli
Na githĩ Zadoku na Abiatharu athĩnjĩri-Yahweh matigũkorũo kũu hamwe nawe? Wagĩrĩirũo kwĩra Zadoku na Abiatharu athĩnjĩri-Yahweh ũrĩa wothe ũrĩiguaga nyũmba-inĩ ya mũthamaki
Atĩrĩrĩ, marĩ kũu hamwe na ariũ ao eerĩ, Ahimaazu mũrũ wa Zadoku na Jonathani mũrũ wa Abiatharu, na ũndũ ũrĩa wothe ũrĩiguaga ũkandũmĩra kũgerera kũrĩ o.”
Nĩ ũndũ ũcio Hushai, mũrata wa Daudi, agĩthiĩ itũũra-inĩ ihinda-inĩ o rĩrĩa Abisalomu aatonyaga Yahrushalayim.