Samueli wa Keerĩ 16
Rĩrĩa Daudi aakorirũo ahĩtũka gacũmbĩrĩ na agathianga hanini, Ziba ndungata ya Mefiboshethu aarĩ hau kũmũtũnga arĩ na ndigiri igĩrĩ cigĩrĩirũo matandĩko, na ciakuuĩte mĩgate 200, keki 100 cia thabibũ nyũmithie, keki 100 cia matunda ma hĩndĩ ya ũrugarĩ, na ndigithũ ĩmwe nene ya ndibei
Mũthamaki akĩũria Ziba ũũ: “Warehe indo ici nĩkĩ?” Nake Ziba agĩcokia ũũ: “Ndigiri ici nĩ cia gũkuua andũ a nyũmba ya mũthamaki, mĩgate na matunda ma hĩndĩ ya ũrugarĩ nĩ cia kũrĩo nĩ anake, nayo ndibei nĩ ya kũnyuo nĩ arĩa mekũũrũo nĩ hinya werũ-inĩ.”
Mũthamaki agĩcoka akĩmũũria atĩrĩ: “Na mũrũ wa mwathi waku arĩ kũ?” Ziba akĩra mũthamaki ũũ: “Aikarĩte Yahrushalayim, nĩ gũkorũo oigĩte atĩrĩ, ‘Ũmũthĩ nyũmba ya Isiraeli nĩ ĩkũnjokeria wathani wa ũthamaki wa baba.’”
Mũthamaki agĩcoka akĩra Ziba ũũ: “Atĩrĩrĩ, indo ciothe cia Mefiboshethu nĩ ciaku.” Ziba akiuga ũũ: “Nĩ ndainamĩrĩra mbere yaku. Reke njĩtĩkĩrĩke maitho-inĩ maku, wee mwathi wakwa mũthamaki.”
Rĩrĩa Mũthamaki Daudi aakinyire Bahurimu, mũndũ ũmwe wa nyũmba ya Saulu wetagwo Shimei, mũrũ wa Gera, agĩũka akĩrumanaga anĩrĩire o agĩkuhagĩrĩria
Aaikagĩria Daudi mahiga na ndungata ciothe cia Mũthamaki Daudi, o hamwe na andũ othe na arũme marĩ hinya arĩa maarĩ mwena wake wa ũrĩo na mwena wake wa ũmotho
Shimei aarumanaga akiugaga ũũ: “Thiĩ na kũu, thiĩ na kũu, wee mũndũ ũyũ ũrĩ na mahĩtia ma ũiti wa thakame! Mũndũ ũyũ ũtarĩ kĩene
Yahweh nĩ agũcokereirie mahĩtia mothe ma ũiti wa thakame ya nyũmba ya Saulu, o ũcio wee ũthamakaga ithenya rĩake ũrĩ mũthamaki, no Yahweh nĩ aneanĩte wathani moko-inĩ ma Abisalomu mũrũguo. Rĩu ũũru nĩ ũgũkorete nĩ gũkorũo ũrĩ mũndũ ũrĩ na mahĩtia ma ũiti wa thakame!”
Nake Abishai mũrũ wa Zeruia akĩra mũthamaki ũũ: “Ngui ĩno nguũ ĩraruma mwathi wakwa mũthamaki nĩkĩ? Ndagũthaitha ũnjĩtĩkĩrie thiĩ ndĩmũrenge mũtwe.”
No mũthamaki akiuga ũũ: “Nĩ ũndũ ũrĩkũ tũrorania na inyuĩ, ariũ aya a Zeruia? Rekei anume, nĩ gũkorũo Yahweh nĩ amwĩrĩte atĩrĩ, ‘Ruma Daudi!’ Nĩ ũndũ ũcio-rĩ, nũũ ũngĩũria atĩrĩ, ‘Ũreka ũũ nĩkĩ?’”
Daudi agĩcoka akĩra Abishai na ndungata ciake ciothe ũũ: “Angĩkorũo mũrũ wakwa mwene ũrĩa woimire mwĩrĩ-inĩ wakwa, nĩ aracaria muoyo wakwa-rĩ, na githĩ Mũbenjamini to agĩke ũguo o na makĩria! Tiganai nake anume, nĩ gũkorũo Yahweh nĩwe ũmwĩrĩte eke ũguo
Yahweh ahota kuona mĩnyamaro yakwa, na Yahweh nĩ ekũndĩha na wega ithenya rĩa irumi ici ndĩrarumwo mũthenya wa ũmũthĩ.”
Daudi na arũme ake magĩthiĩ maikũrũkĩte na bara nake Shimei aathiaga agereire hakuhĩ na kĩrĩma atwaranĩte nake, akĩrumanaga anĩrĩire na agĩikagia mahiga na tĩri mũingĩ.
Thutha-inĩ mũthamaki na andũ othe arĩa maarĩ nake magĩkinya manogete kũrĩa maathiaga, na makĩhurũka.
Ihinda-inĩ o rĩu, Abisalomu na arũme othe a Isiraeli magĩkinya Yahrushalayim, na Ahithofeli aarĩ hamwe nake
Rĩrĩa Hushai Mũariki, mũrata wa Daudi aatonyire kũrĩ Abisalomu, Hushai akĩra Abisalomu ũũ: “Mũthamaki arotũũra ihinda iraya! Mũthamaki arotũũra ihinda iraya!”
Hĩndĩ ĩyo Abisalomu akĩũria Hushai atĩrĩ: “Ũyũ nĩguo ũndũ mwega ũrĩa ũronia mũrataguo? Ũraregire gũthiĩ na mũrataguo nĩkĩ?”
Nĩ ũndũ ũcio Hushai akĩra Abisalomu ũũ: “Aca, niĩ ndĩ mwena wa ũrĩa ũthuurĩtwo nĩ Yahweh, na andũ aya, o hamwe na arũme othe a Isiraeli. Ngũikara hamwe nake
Na ningĩ nguuga atĩrĩ, Nũũ njagĩrĩirũo gũtungatĩra? Githĩ ti mũrũwe? O ta ũrĩa ndĩratungatagĩra baba wanyu, noguo ngũgũtungatĩra.”
Abisalomu agĩkĩĩra Ahithofeli ũũ: “Ta he ũtaaro. Twĩke atĩa?”
Nĩ ũndũ ũcio Ahithofeli akĩra Abisalomu atĩrĩ: “Koma na thuriya cia baba wanyu, iria aratigire irorage mũciĩ. Nao andũ othe a Isiraeli nĩ mekũigua atĩ nĩ wĩtuĩte kĩndũ kĩranunga harĩ baba wanyu, nao arĩa marakũnyita mbaru nĩ megwĩkĩrũo hinya.”
Kwoguo makĩambĩra Abisalomu hema nyũmba igũrũ, na Abisalomu agĩkoma na thuriya cia ithe mbere ya maitho ma andũ othe a Isiraeli.
Matukũ-inĩ macio ũtaaro ũrĩa Ahithofeli aaheanaga wonagwo ũtariĩ ta kiugo gĩa Kĩhoti ũrĩa wa ma. Ũguo nĩguo ũtaaro wothe wa Ahithofeli watũũgĩrĩtio nĩ Daudi o na Abisalomu.